Vertaling Nederlands - Nederlandse vertaling

Nederlandse vertaling door vertaalbureau EvinaNederlandse vertaling van uw website, contracten en flyers

Nederlands is naast het Frans en het Duits een van de drie officiële talen van België. Daarom is het niet alleen belangrijk om uw teksten in het Nederlands beschikbaar te stellen, de kwaliteit ervan is vandaag een professionele noodzaak geworden. Jammer genoeg moeten we vaststellen dat we steeds taalarmer worden. Een website of een brochure met dt-fouten of andere taalfouten oogt niet professioneel. Om Nederlandstalige klanten aan te trekken en uw werkgebied uit te breiden, helpen we u graag met de vertaling van uw teksten naar het Nederlands.

 

 

 

Een Nederlandse vertaling is essentieel in de wereldeconomie

Met de havens van Rotterdam en Antwerpen, is het Nederlandstalig gebied zeker niet te onderschatten in de huidige wereldeconomie. Door internationale websites en andere communicatiemiddelen te laten vertalen naar het Nederlands, bereikt u niet alleen Vlaanderen en Nederland, ook in Suriname, Sint-Maarten, Aruba en Curaçao is Nederlands de officiële taal is.
Helaas heeft het Nederlands niet altijd de beste reputatie op het gebied van spelling. Nederlands is geen gemakkelijke taal. Ons vertaalbureau helpt u graag met de vertaling van uw teksten naar het Nederlands en passen hierbij vanzelfsprekend de correcte en nieuwste spellingsregels toe.

 

De Nederlandse taal in cijfers

Nederlands is één van de 6000 talen die wereldwijd gesproken worden. Voor ongeveer 23 miljoen mensen is Nederlands de moedertaal. Daarmee staat het Nederlands in de top 40 van de meest gesproken talen in de wereld. Op basis van het aantal moedertaalsprekers, staat het Nederlands in de Europese Unie op de achtste plaats in rangorde.
Als u in het buitenland woont, kan het Nederlands een blik werpen op een andere wereld. Tegenwoordig wordt de Nederlandse taal ook in meer dan 40 landen aangeboden op tal van universiteiten en hogescholen. Jaarlijks zijn er dan ook duizenden studenten die Nederlands kiezen als hoofd- of bijvak. Nederlands is dus geen taal meer die slechts in een klein deel van de wereld gesproken wordt.

 

De Nederlandse Taalunie promoot het Nederlands

Nederlanse TaalunieDe Nederlandse Taalunie is een beleidsorganisatie die opgericht werd in 1980. In een samenwerkingsakkoord voeren Nederland, Vlaanderen, de Nederlandse Antillen en Aruba samen beleid op het gebied van de Nederlandse taal. 
Al meer dan 40 jaar organiseert de Nederlandse Taalunie een zomercursus waarbij studenten vanuit 23 landen naar Vlaanderen komen om de Nederlandse taal en cultuur op te snuiven. Ze bezoeken rijkelijke steden zoals Antwerpen, Brussel en Gent, ontmoeten tal van interessante mensen, zoals de zangeressen van de folkgroep Laïs en fotograaf Michiel Hendryckx en leren creatief omgaan met het Nederlands door te discussiëren over bijvoorbeeld poëzie. Zoals u ziet, het Nederlands wint steeds meer aan populariteit.

 

Nederlands, een populaire literatuurtaal

Nog steeds worden er jaarlijks honderden Nederlandstalige romans, strips en poëziebundels uitgegeven. Daaruit blijkt dat Nederlanders en Vlamingen nog altijd de voorkeur geven aan lectuur in hun eigen moedertaal in plaats van te zwichten voor het alomtegenwoordige Engels. Namen zoals Arnon Grunberg, Pieter Aspe, Dimitri Verhulst, Jef Geeraerts en Cees Nooteboom klinken u wellicht bekend in de oren. Het Nederlandse taalgebied heeft immers een rijke literatuurcultuur, denk maar aan Louis Paul Boon, Hugo Claus en Remco Campert. Zij hebben in de jaren ’50 een grote indruk nagelaten op het collectieve geheugen van de Vlamingen en Nederlanders.
België heeft ook een rijke traditie in stripverhalen en Vlaanderen hoeft hierin zeker niet onder te doen voor het Franstalig landgebied. Vlaamse stripverhalen zoals Suske & Wiske, Nero, Jommeke, Kiekeboe en Urbanus liggen nog steeds in de boekenkasten van zowat elke Vlaamse tiener en … volwassene.

 

Een vertaling naar het Nederlands voor uw werknemers

Door de globalisering wordt er algemeen aangenomen dat iedereen wel wat Engels kan, maar dat is zeker niet het geval. Het is bewezen dat iedereen nog altijd liever leest in zijn moedertaal, daarom is het aangewezen om anderstalige teksten toch ook aan te bieden in het Nederlands. Wij voorzien vertalingen vanuit het Frans, het Engels en het Duits naar het Nederlands. Naast contracten en arbeidsreglementen kunnen technische handleidingen en brochures voor uw medewerkers een grote hulp betekenen. Zo bent u er zeker van dat uw werknemers de werking van uw machines correct zullen interpreteren en uw producten en diensten optimaal kunnen promoten.

 

Nederlandse vertaling toerismeNederlandse vertaling voor
de toeristische sector

Vlamingen en Nederlanders zetten graag een stapje in de wereld en willen hun horizon verbreden. Steeds meer verkiezen ze trouwens een kort verblijf zoals een weekend of een midweek niet ver van huis. In Nederland en Vlaanderen vindt u nog prachtige plekjes om te genieten van de natuur en/of de cultuur. Fietstochten, wandelingen, B&B, wellness-uitstapjes zijn tegenwoordig erg in trek! Een kwalitatieve Nederlandse vertaling helpt u om een vakantiewoning aan te bieden op de Nederlandstalige markt of om een rondreis te promoten specifiek voor Nederlandstalige vakantiegangers. Met een ruime ervaring in vertalingen voor de toeristische sector, is Evina Copywriting & Vertalingen ongetwijfeld het vertaalbureau dat u zoekt.

 

Nederlands als moedertaal

Onze Nederlandse vertalers hebben uiteraard het Nederlands als moedertaal, waardoor een kwaliteitsvolle vertaling gegarandeerd is. Door de jaren heen hebben we voor verschillende sectoren uitgebreide terminologiedatabanken aangelegd, zodat uw vertaling naar het Nederlands gevoed is met de correcte specifieke termen voor uw vakgebied.

 

Een Nederlandse vertaling nodig?

Binnen het bedrijfsleven krijgen we naast Franse vertalingen, vaak ook aanvragen voor Nederlandse vertalingen. Nederland en België zijn onze belangrijkste afzetmarkt. En omdat het Nederlands Nederlands soms verschilt van het Vlaams Nederlands, gebeurt het ook wel eens dat we Nederlandse teksten ‘verbelgiseren’, zoals de klanten dit noemen.

 

Vraag een offerte aan Vertaalbureau Evina

10% korting op eerste vertaling

field_vote: 

Enquête

Welke offerte hebt u het liefst voor vertalingen?
Per aanslag
86%
Per woord
9%
Per uur
5%
Totaal aantal stemmen: 759

Referenties

We zijn volop bezig onze website te vernieuwen. Daarom kunnen er pagina's of links ontbreken. Gelieve ons te willen verontschuldigen voor dit ongemak.